HOME

NEWS

FORUM

LINKS

MAILFORM

FAQ
江古田関係専門 Ekoo!(エコー) - 江古田関係専門Link検索



カテゴリ: 12.Blog等 日記・Blog
訪問上海点心堂 人気 最終更新日: 2011-9-8 8:28
説明:
江古田で美味しいお店始めました。

生煎包(焼き小龍包)とは
焼き餃子のようにカリッとした香ばしい食感と、小龍包(ショウロンポウ)のような熱々の肉汁を併せ持つ生煎包は、上海発祥の庶民料理です。

小龍包がどちらかというと高級料理なのにくらべ、生煎包は庶民のおやつや夜食、朝食として親しまれ、具も味付けも様々です。

当店の生煎包は、本場の点心師によってひとつひとつ手作りで心をこめて作られています。
たっぷりの肉汁には美容に書かせないコラーゲンが多く含まれていて、美容と幸せが口いっぱいに広がります。

なんと読む? 「生煎包」
小龍包を焼いても生煎包にはならず、中国に「焼き小龍包」という料理はありません。

上海語では「生煎饅頭」と書いて「サンジーモードゥ」と読みますが中国の他の地域や台湾では「生煎包」が一般です。
上海人のプライドの高さは有名ですけど、こういう共通語に迎合しない硬くなさにも現れてますね。

「生煎包」はピンインという中国標準語の発音表記で「shengjianbao」ですが、これをカタカナにするのは難しく、ざっとインターネットを調べても「ションジェンパオ」「シェンチェンパオ」「シャンチェンパオ」「センチンポウ」「サンチェンポー」などが出てきます。
元の上海語に引きずられていることもあるでしょうし、上海以南では日本人同様に巻舌のできない中国人も多いので余計にいろんな発音になります。

ここ日本は中国各地の出身者が混在してますから上海名物といえど「生煎包」が共通語です。
発音をカタカナにするなら普通話(プートンファ:中国標準語)に近いのは「ションジェンパオ」か「シェンチェンパオ」です。

でも書くのみ読むのも難しいですよね。いっそ日本語として読むなら漢音とするべきで「セイセンホウ」でしょうか。

いやいや、これはやっぱり「焼き小龍包(ヤキショウロンポウ)」です!!

ヒット数: 433   評価: 0.00 (投票数 0 )
このサイトを評価する | 修正 |リンク切れ報告 | 友達に紹介 | コメント (0)

投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
ログイン
ユーザ名:

パスワード:


SSL
パスワード紛失

新規登録
メインメニュー
アクセスカウンタ
今日 : 24
昨日 : 404
今週 : 640
今月 : 11236
総計 : 691731
平均 : 141
  Home  |   News  |   Forum  |   MailForm  |   Links  |   Contact  |   Faq  

Powered by XOOPS Cube 2.0 © 2005-2006 The XOOPS Project 管理 居酒屋 若みや Copyright © 1999-2011 Ekoo!, All Rights Reserved
Theme designed by OCEAN-NET